
青島早報(bào)、觀海新聞聯(lián)合出品

2017年,英國(guó)作家石黑一雄榮獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),頒獎(jiǎng)詞稱:“石黑一雄的小說以巨大的情感力量,發(fā)掘了隱藏在我們與世界聯(lián)系的幻覺之下的深淵。 ”而在貼上了“諾獎(jiǎng)”標(biāo)簽后,全世界的讀者都在期待石黑一雄的最新作品。終于,沉寂四年之后,他的新作《克拉拉與太陽》于今年3月在全球同步出版,中文版由上海譯文出版社引進(jìn)出版,受到國(guó)內(nèi)讀者熱捧。
近日,上海譯文出版社文學(xué)編輯室主任、中文版石黑一雄作品總策劃、翻譯家馮濤,《克拉拉與太陽》譯者、責(zé)任編輯宋僉做客青島方所,與讀者共話這一作品的創(chuàng)作以及出版幕后,不僅拉近了讀者與石黑一雄的距離,也讓這一文本的閱讀變得更為生動(dòng)與有趣。

通過科幻展現(xiàn)多樣人性
《克拉拉與太陽》是部科幻小說,講少女喬西和她的太陽能人工智能機(jī)器人“AF”克拉拉之間的故事——“AF”即“人工朋友”(ArtificialFriend),這是石黑一雄在小說里創(chuàng)造的概念。克拉拉專為陪伴兒童而設(shè)計(jì),有極高的推理、共情與思考能力。
一天,喬西在櫥窗中看到展示的克拉拉,二者對(duì)視的那一刻,都認(rèn)為找到了最適合自己的伙伴。于是克拉拉被喬西的母親帶回了家,故事由此展開。
據(jù)透露,在石黑一雄原先的寫作計(jì)劃里,《克拉拉與太陽》是兒童插畫書,關(guān)于一個(gè)不怎么健康的孩子和她的娃娃被困在房間里每天看日落的故事,但是女兒覺得這個(gè)故事有點(diǎn)悲傷。后來石黑一雄與妻子交流時(shí)產(chǎn)生一個(gè)大膽的想法,這個(gè)“娃娃”也許可以是一個(gè)有思維和情感的機(jī)器人,受此啟發(fā),他創(chuàng)作了《克拉拉與太陽》。作家解釋“AF”的設(shè)定時(shí)說:“這并不是某種奇怪的幻想,我們只是還沒意識(shí)到當(dāng)下的可能性。 ‘亞馬孫算法推薦’只是一個(gè)開端……在大數(shù)據(jù)時(shí)代,我們或許能夠重構(gòu)人格。 ”
譯者宋僉說,《克拉拉與太陽》這部科幻小說發(fā)生在年代與背景皆不詳?shù)奈磥砻绹?guó),雖然涉及高科技和人工智能,但科幻僅僅是外殼,作家主要展現(xiàn)了人性的多樣性。“最主要的是每個(gè)人通過克拉拉的視角,都要捫心自問一個(gè)問題,你相信有人心這回事嗎?你相信是我們的心,讓每個(gè)人成為獨(dú)一無二的個(gè)體嗎?我想這才是這本書的終極問題。 ”
語言平易簡(jiǎn)練最為易讀
《克拉拉與太陽》距離石黑一雄上一部小說《被掩埋的巨人》出版已有六年,也是他獲得諾獎(jiǎng)后的第一部長(zhǎng)篇,“很多人都在好奇諾獎(jiǎng)對(duì)石黑一雄寫作風(fēng)格是否帶來影響? ”但就寫作時(shí)間而言,這一作品的寫作在他獲得諾獎(jiǎng)前就已經(jīng)完成了。據(jù)馮濤透露,石黑一雄2017年獲獎(jiǎng),之前沒有人覺得諾獎(jiǎng)會(huì)頒給他,“如果大家了解諾獎(jiǎng)游戲的話會(huì)知道,每年開獎(jiǎng)前都會(huì)有一個(gè)賠率的清單出來。這個(gè)賠率就像賭球或賭馬一樣。石黑一雄連前50名都沒進(jìn)入,結(jié)果卻出乎所有人意料,這對(duì)于當(dāng)時(shí)只有8部作品的小說家來說是不可思議的。 ”
而就寫作風(fēng)格而言,宋僉表示,《克拉拉與太陽》是石黑近二十年的作品當(dāng)中最易讀的一本,尤其是跟他上一部作品 《被掩埋的巨人》相比。“《被掩埋的巨人》有相當(dāng)?shù)奈膶W(xué)技巧,石黑一雄將常用的第一人稱敘事改為第三人稱敘事,多視角,多線索交織在一處,采取了某種意識(shí)流的寫法,當(dāng)時(shí)有讀者評(píng)論讀不太懂,參不透。”而《克拉拉與太陽》的語言風(fēng)格平易簡(jiǎn)練,采用的是他最擅長(zhǎng)的第一人稱敘事,從頭至尾都是克拉拉講述他和周邊人的經(jīng)歷,敘述語言也非常簡(jiǎn)單清晰。宋僉認(rèn)為,如果把整部小說作為閱讀理解材料,石黑一雄已經(jīng)幫大家把主題清晰提煉出來了,這就是要表達(dá)石黑對(duì)人性的探討。
但宋僉同時(shí)表示,《克拉拉與太陽》寫作感人至深,包含了作者特有的克制、細(xì)膩和內(nèi)斂。 “盡管石黑一雄在描寫那些看似平淡無奇的小細(xì)節(jié)時(shí)不吝筆墨,但恰恰是在故事達(dá)到情感與戲劇沖突的頂點(diǎn)時(shí),他卻往往會(huì)選擇突然收住筆鋒,讓讀者用自己的想象去為充滿張力的留白填色。 ”
多面石黑一雄
書稿險(xiǎn)些遭竊
《克拉拉與太陽》全球同步發(fā)行,是出版界的一件盛事,而趕上這一同步的節(jié)奏并不是一件易事。該書中文版譯者宋僉介紹說,2020年3月,上海譯文出版社得到了石黑一雄完成新作的消息,4月即開始著手翻譯,到11月完成翻譯工作,后面是一些定稿、裝幀設(shè)計(jì)的流程,“我們盡全力以最快的速度趕上了全球發(fā)行的節(jié)奏。 ”而在這個(gè)過程中,黑客的入侵差點(diǎn)讓尚未出版的新書夭折。據(jù)宋僉透露,2020年6月,《克拉拉與太陽》正式宣布出版計(jì)劃之后,確定引進(jìn)《克拉拉與太陽》版權(quán)的各國(guó)出版商紛紛收到版權(quán)代理人索要初稿的郵件。“按說初稿應(yīng)該在代理人手中,怎會(huì)跟我們索要初稿呢?幾經(jīng)周折給代理人發(fā)了短信確認(rèn),才得知郵箱被黑了,有黑客入侵了版權(quán)代理人的郵箱,向合作方發(fā)詐騙郵件,想套取石黑的手稿。所幸代理人及時(shí)發(fā)現(xiàn)并群發(fā)警示郵件,才阻止了黑客的竊書行動(dòng)。 ”而這也從另一方面證實(shí)了石黑一雄的人氣,“出版業(yè)好像從來沒出現(xiàn)過這樣的情況,我覺得石黑一雄可以以此自傲,他已經(jīng)被黑客盯上了。 ”
格外重視翻譯出版
翻譯的過程中,宋僉雖然沒有跟石黑一雄有過面對(duì)面交流,卻通過討論組的形式不斷打磨文字。據(jù)宋僉講,《克拉拉與太陽》在全球同步發(fā)售,有十幾種語言文字同時(shí)在翻譯,石黑一雄對(duì)此格外重視,還委托代理人專門建了一個(gè)討論小組,各個(gè)國(guó)家的譯者在翻譯過程中遇到困惑,都可以在里面提問。如果大家都有疑問的地方,石黑一雄還會(huì)親自做出回答。“大家都知道,石黑一雄是個(gè)非常勤勉的作家。《克拉拉與太陽》也是修改了很多次,光我們譯者收到的就有三稿,從第一版可翻譯的稿件,到后面的第一校、第二校,石黑一雄都做出多處修改。每次修改,他都會(huì)寫一封給譯者的信,解釋他在原文當(dāng)中的某些遣詞造句有什么樣的深意。比如書中的克拉拉是一個(gè)機(jī)器人,常常用一個(gè)修飾詞加上一個(gè)名詞來表達(dá)人類所慣常表達(dá)的東西。舉個(gè)例子,我們?nèi)祟愓f‘乞丐’,克拉拉則會(huì)說‘乞丐人’;我們?nèi)祟愓f一個(gè)‘穿著雨衣的男人’,克拉拉則會(huì)說‘雨衣人’,諸如此類。石黑一雄還特意囑咐譯者,不要將其翻譯成日常化的口語,而是盡量表達(dá)出它不同尋常的地方,讓讀者一下子就能分辨出這就是克拉拉的用語。可以說是非常用心良苦了。 ”(觀海新聞/青島早報(bào)記者周潔)
責(zé)任編輯:?jiǎn)屋磔?/p>